• Print

Tilgivelsens generøsitet II: Affirmation og stumhed


10. maj 2024

I det føl­gen­de er hove­d­æ­rin­det at videre­fø­re ind­sig­ter­ne fra Jacques Der­ri­das tolk­ning af til­gi­vel­sen, sådan som de blev præ­sen­te­ret i “Til­gi­vel­sens gene­rø­si­tet I, for at nå frem til en uddy­bel­se af dens para­doksa­le karak­ter. Der­ri­das påstand er, at en ren og ube­tin­get til­gi­vel­se skal for­stås som til­gi­vel­se af det util­gi­ve­li­ge. Hvis til­gi­vel­sen kun til­gav det til­gi­ve­li­ge, vil­le der, iføl­ge Der­ri­da, ingen grund være til at til­gi­ve i før­ste omgang. Den betin­gel­ses­lø­se til­gi­vel­se, for­stå­et sær­skilt og uden sam­men­blan­ding med andre betyd­nings­ho­ri­son­ter såsom ret­fær­dig­hed, reci­pro­ci­tet og transak­tio­nel udbyt­ning, hvi­ler der­for på en para­doksal grund: Dens umu­lig­hed (det util­gi­ve­li­ge) er dens mulig­hed. Når det­te er dens basis, må vi nu spør­ge, hvor­dan den­ne “umu­lig­hed” kan udtryk­kes.

Vi skal i den­ne arti­kel se, hvor­dan en betin­gel­ses­løs til­gi­vel­se, på bag­grund af Der­ri­das udlæg­ning, ender med at gøre det mod­sat­te af det, der bedes om: Der bedes om for­la­del­se og fri­sæt­tel­se af skyld og ansvar, men mod for­vent­ning bli­ver det over­rakt, bekræf­tet, givet til. En betin­gel­ses­løs til­gi­vel­se tager intet fra per­so­nen, men læg­ger desto mere til.

I de føl­gen­de afsnit er hen­sig­ten at vise, at til­gi­vel­sen er udtryk for ansva­rets og skyl­dens ind­træ­den, og ikke en pro­ces, der ind­vars­ler deres for­svin­den. Den bekræf­ter uop­ret­te­lig­he­den og beder om at stå ved ansva­ret og udstå det. Sam­ti­dig tyde­lig­gø­res det for­hold, at til­gi­vel­sen ved­rø­rer en gestus, der vil gå ud over sig selv; at til­gi­vel­sen kun kan for­stås i sin egen umu­lig­hed, bety­der ikke nød­ven­dig­vis, at den er en illu­sion eller et fata­mor­ga­na, men at den vil gøre selv det umu­li­ge.

Det­te vil lede til en over­vej­el­se af to kon­se­kven­ser, som føl­ger af sådan en radi­kal for­tolk­ning af til­gi­vel­sen: (1) Afgi­vel­sen af et vid­nes­byrd, at dele den­ne til-given­de affir­ma­tion med andre, bli­ver til­sva­ren­de umu­lig uden en fæl­les hori­sont; det bli­ver umu­ligt at bekræf­te til­gi­vel­sen som bekræf­tel­sen af skyld og ansvar. (2) Håbet sluk­kes dog ikke, blot for­di man i stum­hed ikke kan dele og bevi­se sådan en ube­tin­get til­gi­vel­se; lige­som til­gi­vel­sen skal også håbet for­stås på bag­grund af sin egen umu­lig­hed – det håb­lø­se.

Det util­gi­ve­li­ges uhånd­ter­lig­hed

Til­gi­vel­sens begreb er sta­dig en gåde. Den und­dra­ger sig enty­dig­hed. Der­ri­da ven­der i sine tek­ster kon­se­kvent til­ba­ge til for­be­hol­det “hvis noget sådant gives” (if the­re is such a thing) i udlæg­nin­gen af den rene til­gi­vel­se. Hyp­pig­he­den af den­ne sæt­ning afslø­rer en varsom­hed: At tæn­ke til­gi­vel­sen til dens umu­li­ge ekstre­mi­tet, til dens mak­si­mum, uden at ind­vars­le en destruk­tion, kræ­ver en omsorg, som affø­der nye spørgs­mål. Og sær­ligt to sæt spørgs­mål træn­ger sig på:

  1. Hvil­ken kon­se­kvens har omven­del­sen af til­gi­vel­sens hori­sont? Bli­ver alt util­gi­ve­ligt til­gi­ve­ligt? Da vil intet have ændret sig, for vi vil atter befin­de os i imma­nen­sen af det til­gi­ve­li­ges mulig­heds­ho­ri­sont (selv det util­gi­ve­li­ge er til­gi­ve­ligt).
  2. Fin­des der noget util­gi­ve­ligt og hvad er det i så fald? Hvil­ke kri­te­ri­er afgør det? Udmun­der spek­t­ret af ger­nin­ger, der går fra meget let til­gi­ve­ligt til meget svært til­gi­ve­ligt, i den radi­ka­le ende med det util­gi­ve­li­ge? Hvor er trans­gres­sio­nen fra til­gi­ve­ligt til util­gi­ve­ligt?

Omend til­gi­vel­sens begreb fort­sat er slø­ret, kan dens fak­ti­ske mani­fe­sta­tio­ner, den kends­ger­ning, at der til­gi­ves, ikke afvi­ses, og det er hel­ler ikke hen­sig­ten at så tvivl om net­op det. Hver­da­gen er i en vis for­stand ube­rørt af den­ne spør­gen efter til­gi­vel­sens betyd­ning. Lige så vel som det må med­gi­ves, at til­gi­vel­se fin­der sted, så ser man også det util­gi­ve­li­ge bry­de frem – uden kla­re kri­te­ri­er for, hvad der gæl­der som util­gi­ve­ligt, og også uden at alt util­gi­ve­ligt bli­ver til­gi­ve­ligt. Hvad der er til­gi­ve­ligt i en per­sons øjne, er util­gi­ve­ligt i en andens. Det util­gi­ve­li­ge bestem­mes hel­ler ikke altid af den, der bli­ver bedt om at til­gi­ve: Nog­le gan­ge vil den til­gi­ven­de være fuldt ud beredt på at til­gi­ve uden en for­ud­gå­en­de bøn her­om, men den anden kan næg­te at lade sig til­gi­ve – enten for­di den anden ikke mener, at til­gi­vel­sen hører hjem­me i det­te til­fæl­de, eller for­di per­so­nen ikke føler sig fortjent til den.

Ansat­sen til dis­se spørgs­mål og reflek­sio­ner opstår først, når man, som Der­ri­da påpe­ger, indrøm­mer det util­gi­ve­li­ge – at det fak­tisk fin­des, og at det er det ene­ste at tilgive.1Jacques Der­ri­da, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness (Lon­don and New York: Rout­led­ge, 2001), 32. Det siger dog sta­dig ikke meget om, hvad til­gi­vel­sen til­gi­ver, og hvor­dan til­gi­vel­sen til­gi­ver det­te. For­ud­sæt­nin­gen har dog ændret sig, for det hand­ler ikke læn­ge­re om præ­mis­ser eller betin­gel­ser for det til­gi­ve­li­ge, dvs. om kor­rek­te græn­ser, inden­for hvil­ke til­gi­vel­sen hører hjem­me. Sna­re­re væk­kes den, iføl­ge Der­ri­da, i ukendt land:

The­re is only for­gi­ve­ness, if the­re is such a thing, of the un-for­gi­vab­le. Thus for­gi­ve­ness, if it is pos­sib­le, if the­re is such a thing, is not pos­sib­le, it does not exist as pos­sib­le, it only exists by exemp­ting itself from the law of the pos­sib­le, by impos­si­bi­lizing itself, so to spe­ak, and in the infi­ni­te endu­ran­ce of the im-pos­sib­le as impos­sib­le […].2Jacques Der­ri­da “To For­gi­ve – The Unfor­gi­vab­le and the Imprescrip­tib­le”, i Questio­ning God, red. John D. Capu­to, Micha­el Scan­lon, and Mark Dol­ley (Bloo­m­ing­ton and Indi­a­na­po­lis: Indi­a­na Uni­ver­si­ty Press, 2001), 48.

Kon­fron­te­ret med sin egen umu­lig­hed for­sø­ger til­gi­vel­sen at hol­de ud. At stå ved sit moment og sin gale besæt­tel­se. Den rum­mer et umu­ligt impe­ra­tiv i sig, som ikke umid­del­bart kom­mer til syne – eller som kun kom­mer til syne som usyn­ligt. For når man til­gi­ver det util­gi­ve­li­ge, hvis det kan lade sig gøre, har man så mulig­gjort og fuld­bragt til­gi­vel­sen og dens mani­fe­sta­tion abso­lut, eller har man ført den til dens ende­ligt ved at lade den bli­ve opslugt af sin mod­sæt­ning? Det hand­ler om at bli­ve i den­ne spæn­ding, den­ne dir­ren på tær­s­k­len. Dis­se spørgs­mål er den for­styr­rel­se og afbry­del­se af nor­ma­li­te­ten og kon­ti­nu­i­te­ten, som til­gi­vel­sen med­ta­ger i sin ankomst, for iføl­ge Der­ri­da und­ta­ger den sig selv fra det muli­ges love. Den viser sine udhol­den­de for­søg kon­fron­te­ret med det uover­sti­ge­li­ge, dens skrø­be­lig­hed på hori­son­tens rand. Til­gi­vel­sen til­gi­ver ikke for at gøre det util­gi­ve­li­ge til­gi­ve­ligt, men for­di den kal­der på at til­gi­ve betin­gel­ses­løst.

I ste­det for den snæv­re spe­ku­la­tion om, hvor­vidt det­te eller hint er til­gi­ve­ligt eller util­gi­ve­ligt, lærer Der­ri­das udlæg­ning os, at det i langt høje­re grad er et spørgs­mål om at ori­en­te­re sig mod den kon­cep­tu­el­le basis. At dens begrebs­lig­hed kun vil bli­ve fat­tig af en fast­hol­del­se i en øko­no­misk, reci­prok logik. Kun dens adæ­kva­te over­ens­stem­mel­se med sig selv vil berø­ve til­gi­vel­sens mening og betyd­ning mere end at hæv­de, at dens basis skal tæn­kes på bag­grund af dens umu­lig­hed. Non­kon­tra­dik­tio­nen vil øde­læg­ge til­gi­vel­sen: Det giver – og den giver – ingen mening, hvis vi fast­hol­der påstan­den om, at det, til­gi­vel­sen kan og skal til­gi­ve, er det til­gi­ve­li­ge. Opløs­nin­gen af den begrebs­li­ge basis vil­le yder­me­re fort­sæt­te, hvis dens betyd­ning sig­na­le­re­de en annul­le­ring, for da for­ud­sæt­tes det, at man alle­re­de for­in­den har ved­kendt det hænd­tes betyd­ning. Inden annul­le­rin­gen af det hænd­te og dets effekt kræ­ves en indrøm­mel­se af det hænd­te, at det ske­te.

Den­ne (u)begrebslighed gør natur­lig­vis til­gi­vel­sen yderst svær at ope­ra­tio­na­li­se­re og alt andet end prag­ma­tisk, men den­ne fortviv­len­de dob­belt­hed er et udtryk for dens dyb­de, der er for uhånd­ter­lig til at beher­ske som red­skab.

At gøre det gjor­te ugjort og umu­lig­gø­rel­sen af sig selv

Den­ne dob­belt­hed anser Der­ri­da som en spæn­ding, der er akku­mu­le­ret i den abra­ha­mi­ti­ske tra­di­tion og kul­tu­rarv: Den både bekræf­ter og mod­si­ger idéen om en ren, betin­gel­ses­løs til­gi­vel­se. I den fin­des både udtryk for en ube­græn­set til­gi­vel­se og for en øko­no­misk, transak­tio­nel og prak­tisk tilgivelse.3Derrida, To For­gi­ve, 26, 34, 35 & 46; Der­ri­da, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 28, 30 f., 34 & 42.

På den ene side er der tale om en øko­no­mi­se­ring gen­nem bodens sakra­men­te, aflad og efter­gi­vel­se af synd, hvor man gør sig fortjent til sin løn og abso­lu­tion gen­nem f.eks. bøn­nens angren­de og til­stå­en­de kraft. Mar­kus- og Mat­t­hæu­se­van­ge­li­et giver end­da utve­ty­digt svar på, at det ene­ste util­gi­ve­li­ge er bespot­tel­se af Hel­li­gån­den eller Ånden.4Markus, 3,28–30; Mat­t­hæus, 12,31–32. (DO, 2000). På den anden side – og end­da i de sam­me evan­ge­li­er – fin­der vi for­kyn­del­ser og beret­nin­ger om Kristus’ ger­nin­ger, der giver ind­tryk af en anden betyd­ning: F.eks. sid­der Jesus til bords med tol­de­re og syn­de­re, hvor hans for­kla­ring til de skrift­klo­ge lyder: “De raske har ikke brug for læge, det har de syge. Jeg er ikke kom­met for at kal­de ret­fær­di­ge, men syndere.”5Markus, 2,17. Det­te kan tydes på en måde, så til­gi­vel­sen frem­står desto mere fuld­kom­men og mere betin­gel­ses­løs; det er ikke de alle­re­de til­giv­ne og det til­gi­ve­li­ge som sådan, til­gi­vel­sen ret­ter sig imod, men de end­nu-ikke-til­giv­ne og det u‑tilgivelige.

Til­gi­vel­sens sprog er i den­ne tra­di­tion fyldt med kri­te­ri­er for dens prak­ti­ske mulig­heds­rum, men her udsi­ges også for­stå­el­ser, som en døde­lig svært kan betvin­ge, hvor til­gi­vel­sen er en frel­se og en ven­ten på en frel­se; en Nåde, Høj­de eller Her­lig­hed.

I dag­lig­da­gen bru­ges til­gi­vel­sen uden nød­ven­dig­vis at refe­re­re til en sær­lig form for længsel, for­vent­ning eller for­håb­ning om frel­se, men som vi har set, så syner moti­vet om en for­vand­ling, trans­for­ma­tion og end­da gen­fød­sel gen­nem til­gi­vel­sen fort­sat i hori­son­ten. En lil­le nåde fra de andre eller den anden per­son. Den, man var, er man ikke læn­ge­re; det, man gjor­de, er ugjort, ophæ­vet, og gen­nem bøn­nen gøres der bod over for den anden.

Vi har imid­ler­tid at gøre med en udlæg­ning af til­gi­vel­sen, der hver­ken anty­der en for­vand­ling, en ven­ten på den yder­ste dag eller en kal­ku­le­ren­de øko­no­mi­se­ring af det mel­lem­men­ne­ske­li­ge liv. Et alter­na­tiv, hvor til­gi­vel­sen ikke hand­ler om annul­le­ring og godt­gø­rel­se, og hvor dens løf­te ikke lover at kun­ne gøre det gjor­te ugjort.6Denne for­mu­le­ring er hen­tet fra vær­ket Men­ne­skets vil­kår (Gyl­den­dals Bog­klub­ber, 2006) af Han­nah Arendt, hvori et lil­le afsnit, Uigenkal­de­lig­he­den og til­gi­vel­sens magt (236 ff.), på eksem­pla­risk vis beskri­ver til­gi­vel­sens kapa­ci­tet til at fri­sæt­te det hand­len­de men­ne­ske fra ude­luk­ken­de at rea­ge­re, så det kan … Continue reading For hvis til­gi­vel­sen først væk­kes i det util­gi­ve­li­ges hori­sont, i frem­med land, hvis den først gøres mulig i sin egen umu­lig­hed, som Der­ri­da har påpe­get, udtryk­ker den ikke en fri­sæt­tel­se af skyld, end­si­ge en omgø­rel­se eller ophæ­vel­se af det hænd­te. En hyper­bolsk til­gi­vel­se, en etik hin­si­des etik­ken, der vil gøre det umu­li­ge, til­gi­ve det util­gi­ve­li­ge, frem­bry­der først, når den gør det, som mod­sva­rer ethvert for­søg på at bestem­me dens hen­sigt, når den kon­fron­te­rer sin egen for­ud­si­ge­lig­hed.

At til­gi­ve det util­gi­ve­li­ge som sådan mani­feste­rer, hvad Der­ri­da kal­der til­gi­vel­sens egen umu­lig­gø­rel­se af sig selv.7Derrida, To For­gi­ve, 48. Og hvad er en stør­re umu­lig­gø­rel­se af til­gi­vel­sen end ikke at annul­le­re skyl­den og ger­nin­gens virk­ning? Umu­lig­gø­rel­sen af sig selv er at bekræf­te det hænd­te som hændt, at til-give og over­dra­ge det util­gi­ve­li­ge et rum og en plads.

Det mest util­gi­ve­li­ge, som til­gi­vel­sen kun­ne gøre, er at rive sig fri fra for­vent­nin­gen om sin fri­sæt­ten­de kapa­ci­tet. Den ufor­son­li­ge og para­doksa­le betyd­ning er en omven­del­se af for­vent­nin­gen til, hvad til­gi­vel­sen gør: Den løsla­der, afla­der, fri­sæt­ter ikke, den fast­hol­der og bekræf­ter. En til­gi­vel­se, der ikke absol­ve­rer, ikke annul­le­rer det hænd­te, har kun affir­ma­tio­nen til­ba­ge. Til­gi­vel­sen af per­so­nen og den­nes ger­ning, som ikke sig­na­le­rer en annul­le­ring, kan kun bekræf­te det hænd­tes kends­ger­ning: At det ske­te, at det blev gjort. Hvis til­gi­vel­sens funk­tion er afgræn­set til abso­lu­tion af skyld, ansvar eller samvit­tig­hed, kræ­ver det evnen til at annul­le­re det hænd­te eller dets effekt. Set i det­te lys er mod­spørgs­må­let, om det er kon­tro­ver­si­elt at anfæg­te, at det­te skul­le være til­gi­vel­sens ene­ste ind­hold. Er det ikke sna­re­re en pro­vo­ka­tion, hvis det at gøre det gjor­te ugjort var til­gi­vel­sens essens? At gøre det gjor­te ugjort synes para­doksalt nok at være en umu­lig­hed af en helt anden orden end til­gi­vel­sen som umu­lig­gø­rel­sen af sig selv eller som affir­ma­tion og fast­hol­del­se, for­di man da insi­ste­rer på at gå op imod det hænd­tes uigenkal­de­lig­hed, fæno­me­nets fait accom­pli. Til trods for det utro­li­ge ved Der­ri­das udlæg­ning (utro­ligt, for­di til­gi­vel­sens term i det­te hen­se­en­de ikke er adæ­kvat), er den prak­ti­ske, hver­dags­li­ge til­gi­vel­se, som hand­ler om at gøre det gjor­te ugjort, et mira­kel af en langt høje­re utro­lig­hed, der måske kun frem­bry­der hin­si­des de døde­li­ges hori­sont.

Den tyn­gen­de kon­se­kvens af den rene til­gi­vel­ses for­fat­ning er, som Der­ri­da net­op udta­ler, at den skal være i stand til at “for­gi­ve both the fault and the guilt as such, where the one and the other remain as irre­ver­sib­le as the evil, as evil itself, and being capab­le of repe­at­ing itself, unfor­gi­vably, wit­hout trans­for­ma­tion, wit­hout ame­li­o­ra­tion, wit­hout repen­tan­ce or promise?”.8Derrida, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 39. Med andre ord at til­gi­ve både ger­nin­gen og skyl­den som sådan, sam­ti­dig med at beg­ge for­bli­ver irre­ver­sib­le, uom­gø­r­li­ge. Det bety­der ikke at gøre det gjor­te ugjort, anger eller et løf­te om for­bed­ring. At bli­ve til­gi­vet er affir­ma­tio­nens før­ste ord; at bli­ve til­gi­vet uden at jeg af den grund bli­ver løs­net fra de ger­nin­ger, jeg bli­ver til­gi­vet for. Jeg er der­i­mod til-givet den­ne byr­de uigenkal­de­ligt og uop­ret­te­ligt.

Affir­ma­tion – und­skyld­ning og for­svar

Det er en radi­kal ekstre­mi­tet at træ­de ind i, og måske bri­ster til­gi­vel­sens hyper­bol­ske betyd­ning her. Destruk­tio­nen kan vir­ke skræm­men­de nær, men hver­da­gens eksemp­ler kan måske mild­ne de foru­ro­li­gen­de anel­ser: Lad os fore­stil­le os, at der opstår en mis­for­stå­el­se mel­lem to per­so­ner. Den ene tro­e­de måske, at de skul­le mødes på gade­hjør­net klok­ken syv, mens den anden tro­e­de, det var klok­ken halv otte. Der kan være man­ge grun­de til den­ne mis­for­stå­el­se, og hvis man vil­le, kun­ne man med let­hed opspo­re øje­blik­ket for mis­for­stå­el­sen – og der­med også fin­de frem til hvem, der tog fejl af det aftal­te. Men som det ofte også sker, så for­lø­ber det ikke nød­ven­dig­vis sådan. Det, der føl­ger, hand­ler på intet tids­punkt om at udpe­ge den anden. Tvær­ti­mod. Den for­sin­ke­de part und­skyl­der gen­ta­gen­de, hvor­til den anden sva­rer “Nej, det er mig, der und­skyl­der! Jeg var ikke tyde­lig nok, da vi aftal­te det.” Sna­re­re end at pla­ce­re ansva­ret og skyl­den der­u­de, på den anden, på det ydre og omkring­lig­gen­de, er det inder­lig­he­den, der viser sig. Rela­tio­nen for­rå­des ikke og for­vand­les aldrig til en rets­pro­ces, der er besat af bevis­byr­den. Der kan nær­mest opstå uenig­hed, for­di beg­ge par­ters beredt­hed insi­ste­rer på at tage skyl­den på sig: “Det er ikke dig, det er mig!” Und­skyld­nin­gen hand­ler for beg­ge ikke om at gøre det gjor­te ugjort eller at for­næg­te skyl­den. Beg­ge und­skyl­der over for hin­an­den for at stå ved det hænd­te. De bevæ­ger sig under byr­den, de befin­der sig beg­ge under-skyl­den, under dens byr­de, og udstår den.

Til­gi­vel­sen er her ikke en (bort)forklaring af ger­nin­gen, som om det kun­ne slet­te det hænd­te – under for­ud­sæt­ning af, at und­skyld­nin­gen er beslæg­tet med til­gi­vel­sen. Den er ikke et for­svar, ikke en apo­lo­gi. Der fin­des mel­lem de to per­so­ner ingen for­svarsta­le, der kan løse mis­for­stå­el­sen, den er alle­re­de sket. Der er intet at bevi­se, for ethvert bevis vil blot vid­ne om deres vil­lig­hed til at stå ved ansva­ret: “Det er mig! Hel­le­re mig end dig! Lad mig bære byr­den!” Til­gi­vel­sen, und­skyld­nin­gen, er for­svars­løs, for­di den udsi­ger et “Her er jeg!”, der stil­ler sig til rådig­hed. Den er en blot­tet indrøm­mel­se, der bekræf­ter, at det ske­te. Hvis det til­gi­ve­li­ge hand­ler om at befri­es for skyld, må det util­gi­ve­li­ge hand­le om at stå ved den, at tage ansva­ret og skyl­dens byr­de på sig, at bære den i bekla­gen­de jam­mer. Der er ikke fortrøst­ning i til­gi­vel­sen, kun trø­stes­løs­hed; der er ingen hvi­le eller amne­sti at fin­de, idet den til­gi­ven­de eller den til­giv­ne kon­fron­te­res med byr­den.

Ønsket om at kun­ne slet­te ger­nin­ger er det ensom­me sub­jekts for­næg­tel­se af sin afmagt. Den gen­si­di­ge sym­me­tri, som loves gen­nem fri­sæt­tel­sen af skyld, er blot et dæk­ke for det enli­ge sub­jekt, uden ver­den, uden andet end sig selv. Det er fri­sat for dets ansvar for og med andre, uden berø­ring, uden hver­da­gens mærk­ba­re byr­de.

Er til­gi­vel­sen, som den erfa­res i hver­dags­li­vet, ikke net­op tæt­te­re på erfa­rin­gen af fast­hol­del­se og afmagt? En for­plig­tel­se, der aldrig kan bli­ve mødt på lige fod. Den fuld­brag­te til­gi­vel­se, hvis sådan en er mulig, ind­vars­ler ikke nivel­le­ring eller for­løs­ning, men for­bli­ver påhæf­tet den enkel­te per­son og den­nes histo­rik af ger­nin­ger. Mod­ta­gel­sen af den andens til­gi­vel­se ind­g­y­der kun util­stræk­ke­lig­hed til at møde den gen­si­digt og sym­me­trisk, for den er ikke fortjent og der­for uop­nå­e­lig. Som Der­ri­da i det føl­gen­de beskri­ver, så kan man aldrig nå en fyl­dest­gø­ren­de tak­nem­me­lig­hed; man må end­da bede om til­gi­vel­se for at mod­ta­ge til­gi­vel­se: “I always have to be for­gi­ven, to ask for­gi­ve­ness for not giving, for never giving enough, for never offe­ring or welco­m­ing enough.”9Derrida, To For­gi­ve, 22 Vel­kom­sten af til­gi­vel­sens gestus er aldrig rum­me­lig nok, gæst­fri­he­den kan ikke huse gene­rø­si­te­ten. På den måde er til­gi­vel­sen sel­ve mani­fe­sta­tio­nen af skyl­den og ansva­ret, ikke fjer­nel­sen af samme.10Der kan opstå begrebs­for­vir­ring, når der som her ikke son­dres skar­pt mel­lem “skyld” og “ansvar”. Hen­sig­ten er dog imid­ler­tid ikke at give en tyde­li­ge­re klar­læg­ning af det­te spe­ci­fik­ke for­hold, men at under­stre­ge deres sam­men­fold­ning: Kan man være ansvar­lig uden at være skyl­dig? Kan man være skyl­dig uden at være ansvarlig? Ankla­gen er dog ikke til­gi­vel­sens løf­te, for den for­drer ikke for­svar eller for­kla­ring; den beder ikke per­so­nen om at trans­fi­gu­re­re sig selv, og den kræ­ver ikke en for­vand­ling af per­so­nen selv. Dens før­ste ord, dens appel er en udpeg­ning, som afvæb­ner per­so­nen.

Der er en uskyl­dig­hed i skyl­den, som til­gi­vel­sen bekræf­ter: I til­gi­vel­sens ankomst ophæ­ves ensi­dig­he­den, og vi ople­ver på sam­me tid både at bli­ve fri fra skyl­den, men der­for og net­op af den­ne grund kun blot at bli­ve desto mere skyl­dig. Den skyl­di­ges uskyld, uskyl­dig i sin skyld. Uskyl­dig­he­den er, at den skyl­di­ge ikke kan gøre for, at den­ne er skyl­dig.

Til­gi­vel­sens før­ste ord er ikke kun abso­lu­tion, men også affir­ma­tion. Affir­ma­tion som et med­hold til den enkel­te per­son, der ikke skal for­veks­les med bort­for­kla­rin­gen af ansvar. Affir­ma­tio­nens med­hold er det bekræf­ten­de vid­nes­byrd, der under­stre­ger, at det, der ske­te, fak­tisk ske­te. Bekræf­tel­sen er ikke det sam­me som at lade det hænd­te gli­de ud i glem­s­len. Blot for­di vi ikke kan opret­hol­de dets begi­ven­hed, dets nær­vær for vores øjne, og gen­ta­ge den ad infi­ni­tum, er det ikke ens­be­ty­den­de med, at det ikke ske­te. Net­op for­di det er sket, kan vi for­so­ne os med dets uigenkal­de­li­ge kends­ger­ning.

Fast­holdt af uforg­lem­me­lig­he­den

Vi står med en apo­ri, hvor det, der gives til, til-gives, ikke kor­re­spon­de­rer med vores for­vent­ning til det. Til­gi­vel­sen giver noget, under­stre­ger noget, tyde­lig­gør det, der er sket. En barm­hjer­tig­hed, der ikke fjer­ner skyl­dens og ansva­rets tyng­de fra skul­dre­ne, men som gen­nem til­gi­vel­sen mulig­gør, at vi måske kan leve med ansva­rets byr­de. Det er dog ikke en forskan­set beskyt­tel­se, men en blot­tet nøgen­hed. For det at kun­ne leve med det, er ikke et tera­pe­u­tisk eller lin­dren­de udbyt­te. Situ­a­tio­ner af selv­for­skyl­del­se kan lige­såvel være det før­ste skridt mod skylds­fri­hed: Hvis man er den før­ste til at kon­sta­te­re sin egen skyld, kan for­try­del­sen og ange­ren ini­ti­e­res i sel­ve udsi­gel­sen. Selv­for­skyl­del­sen risi­ke­rer at annul­le­re skyl­den og ansva­ret, for­di påberå­bel­sen her­af kan ren­se og hele sår­e­ne. Det er van­ske­lig­he­den ved ansvar­spå­dra­gel­sen; den kan afvik­le sig selv i det øje­blik, den ini­ti­e­res. At tage ansva­ret på sig læg­ger det i sam­me bevæ­gel­se fra sig.

Der lig­ger intet i ordet “til­gi­vel­se”, som skul­le for­an­le­di­ge vores for­stå­el­se i at tol­ke den som fri­sæt­tel­se. Hvis det­te var til­fæl­det, kun­ne man med ret­te spør­ge, hvor­for vi ikke taler om fra­ta­gel­se i ste­det? Når man hen­gi­ver sig til dens eget begreb og dens umid­del­ba­re måder at vise sig på, ser man, at det hand­ler om at få givet – ikke fra­ta­get.

Udfol­del­sen af til­gi­vel­sen som en over­dra­gen­de, given­de gestus adres­se­rer et for­hold, som vi måske har glemt betyd­nin­gen af: Til­gi­vel­sen tager intet fra men­ne­sket, den fri­sæt­ter ikke fra skyld og ansvar, men giver det til. Den bekræf­ter ansva­ret for det hænd­te, så man indstif­tes som til-givet. Den ikke blot bekræf­ter ansva­rets tyng­de, men i den­ne over­dra­gen­de bekræf­tel­se, den­ne til-givel­se, føjer til lasten, læg­ger mere til. Ankom­sten af den blot­te bekræf­tel­se over­be­byr­der. Den simp­le erken­del­se af, at det fak­tisk er hændt, gør væg­ten desto tun­ge­re, for nu kan man plud­se­lig mær­ke den. Man har for­in­den da for­søgt at und­vi­ge tyng­den, man har ikke bedt om den, men fra­bedt sig den, ikke kaldt på mere last, men net­op det mod­sat­te; det var der­for, man i før­ste omgang kald­te på til­gi­vel­se. Man kald­te på let­tel­se af tryk­ket, på en barm­hjer­tig­hed, der kun­ne lin­dre følel­sen af skyld og samvit­tig­hed, men man efter­la­des der­i­mod kun med en under­streg­ning af den. Det­te er til­gi­vel­sens gene­rø­si­tet, dens exces­si­vi­tet, dens fast­hol­del­se; affir­ma­tio­nens tav­se testa­men­te.

“At få til­gi­vet sine syn­der” får der­med en anden betyd­ning: Det er først i til­gi­vel­sen, at skyl­den og ansva­ret mani­feste­res, gøres tyde­li­ge, bli­ver gjort uigenkal­de­li­ge. Hvor vi under andre vil­kår vil­le have læst “For­lad os vor skyld”, læser vi nu “For­lad os med vor skyld”. Vi over­la­des til den­ne kends­ger­ning i til­gi­vel­sen. Det, der er hændt os, føl­ger med os, og over­la­der os som efter­lad­te til den­ne mærk­ba­re gåde.

Til­gi­vel­sen lader ikke ansva­ret og skyl­dens byr­de gli­de ud i glem­s­len. Den kan ikke sige “Det bety­der ikke noget”. Til­gi­vel­sen er uforg­lem­me­lig, for­di den er ved­hol­den­de, den hæn­ger ved og sæt­ter sit mær­ke på os. Vi bød den vel­kom­men, men det, den brag­te, var ikke det, vores gæst­fri­hed hav­de for­ven­tet. Den fast­hol­der mig og lader mig ikke glem­me byr­den. Jean-Lou­is Chrétien beskri­ver i The Unfor­get­tab­le and the Unhoped For det, der ikke for­svin­der, og på hvil­ken måde det er uforg­lem­me­ligt:

In Anci­ent Gre­ek spe­ech, it is not our joys that are unfor­get­tab­le [ala­stos], but our tri­als, tho­se expe­ri­en­ces that hol­low out in us, and in spi­te of us, the spa­ce of the unbea­rab­le. “Unfor­get­tab­le” is a suf­fe­ring from which we have no power whatso­e­ver to wit­hdraw. It may even be bet­ter to say that it is it that does not for­get us.11Jean-Louis Chrétien, The Unfor­get­tab­le and the Unhoped For (New York: Ford­ham Uni­ver­si­ty Press, 2002), 78 f (min tilføjelse).

Til­gi­vel­sen i det uforg­lem­me­li­ges lys glem­mer mig ikke; den bli­ver ved med at være en påmin­del­se, jeg ikke kan bære. Den slip­per ikke gre­bet. Den gri­ber mig. Den læger ikke sår­e­ne, men hol­der mig sår­bar og åben. Det er mere end en påmin­del­se, det er en prø­vel­se, som kon­ti­nu­er­ligt må (mod)tages. Den til­gi­vel­se, der ikke lader sig glem­me, er en liden­de byr­de, for­di man ikke har nogen magt til at træk­ke sig fra den. Jeg er pas­siv, det er ikke af egen fri vil­je, at jeg bli­ver fast­holdt, for den udpe­ger mig.

Vid­net og dets byr­de

At udstå til­gi­vel­sen er den posi­tur, den for­stå­en­de ind­ta­ger over for det for­an­stå­en­de. Kon­fron­te­ret med til­gi­vel­sens umu­li­ge appel står man for­an den og for­sø­ger at udstå dens prø­vel­se. Man ind­ta­ger stan­den og aflæg­ger sit vid­nes­byrd. At bære vid­ne til til­gi­vel­sens umu­li­ge ankomst er at udstå dens ubær­li­ge affir­ma­tion. Til­gi­vel­sen af det util­gi­ve­li­ge som den gene­rø­se affir­ma­tion af det hænd­te som hændt er dens testa­men­te. Efter­skrif­tet, vi efter­la­des med, er præ­get af uigenkal­de­lig­he­den; det er det for­an­stå­en­de testa­men­te, som gives til os at vide­re­brin­ge som vid­ner.

Et vid­nes­byrd her­om er dog ikke en bevis­byr­de. Der er ingen at dele den betin­gel­ses­lø­se til­gi­vel­se med, ingen fæl­les hori­sont. Dens umu­li­ge appel udpe­ger en, men den enli­ge per­son har ingen at dele det med, til trods for at være udpe­get som efter­ladt vid­ne. I det øje­blik, vi ind­træ­der i vid­nes­byr­dets sprog og udsagn, ind­træ­der vi også som tred­je­part. En for­vir­ring af til­gi­vel­sens betyd­ning begyn­der at afvik­le den med ydre betin­gel­ser, før den begyn­der. Til­gi­vel­sen gives som et testa­men­te til vide­re­brin­gel­se, men atteste­rin­gen er enten ufor­stå­e­lig eller alt for for­stå­e­lig.

Pri­mo Levi beskri­ver i De druk­ne­de og de frel­ste hvor­dan de egent­li­ge vid­ner til holo­caust – dem, som kun­ne beret­te om det, der ske­te – var dem, der nåe­de bun­den, og dem, der vend­te stum­me til­ba­ge. De over­le­ven­de (de ene­ste, der hav­de mulig­hed for at vid­ne) var, iføl­ge Levi, ikke de san­de vid­ner, for de nåe­de ikke bun­den – de kom igen­nem det: “Når udryd­del­sen var bragt til ende for­tal­te ingen om det fuld­før­te værk, lige­som ingen nogen­sin­de er vendt til­ba­ge for at for­tæl­le om sin egen død.”12Primo Levi, Vid­nes­byrd (Køben­havn: Rosi­nan­te, 2018), 428. De så ikke bun­den af afgrun­den, men for­søg­te at beret­te på andres veg­ne; for­tæl­lin­ger på tred­je­mands veg­ne, som Levi skriver.13Levi, Vid­nes­byrd, 428 f.

På sam­me måde kan et sandt vid­nes­byrd om den betin­gel­ses­lø­se til­gi­vel­se vir­ke umu­lig (der­af måske også Der­ri­das for­be­hold?). Hvis man kom helskin­det igen­nem den, var den så betin­gel­ses­løs? At kom­me igen­nem den bety­der at bli­ve løsladt fra dens greb, at fri­sæt­tes fra og af den – end­da at under­gå en trans­for­ma­tion. At ven­de til­ba­ge til over­fla­den, før man nåe­de bun­den af afgrun­den. Man vil kun kun­ne beret­te ud fra en tred­je­parts posi­tion, for­di man ikke læn­ge­re er den, man var før. Og omvendt, hvis man fak­tisk erfa­re­de den betin­gel­ses­lø­se og affir­ma­ti­ve til­gi­vel­se, vil­le man så kun­ne beret­te derom? Vil­le man på sam­me måde over­le­ve og kom­me igen­nem affir­ma­tio­nens fast­hol­del­se af det hænd­te? Kun­ne man nå hin­si­des og til­ba­ge igen for at vide­re­gi­ve dens umu­li­ge testa­men­te uden at for­bli­ve stum?

Vil­le jeg kun­ne sige, at jeg så til­gi­vel­sen gøre det umu­li­ge, at den umu­lig­gjor­de sig selv? Vil­le det muli­ge vid­ne kun­ne afgø­re, hvad en til­gi­ven­de gestus inde­bar? Hvad vil­le jeg med vid­nes­byr­det bekræf­te; til­gi­vel­sens bekræf­tel­se af det hænd­te eller dens annul­le­ring af det­te? Hver­ken posi­tio­nen som til­gi­ver eller som til­gi­vet kan hjæl­pe, for­di det altid for­ud­sæt­ter en anden per­son hin­si­des min hori­sont. Og som tred­je­part vil­le jeg ikke være ind­blan­det; til­gi­vel­sen er urør­lig der­fra, for­di man som uden­for­stå­en­de er ube­rørt. Som ord­s­pro­get lyder, så er der ingen uskyl­di­ge til­sku­e­re, og som skyl­dig er man alle­re­de ind­blan­det, par­tisk, split­tet, berørt og i man­gel.

Jeg kan måske ikke være til­stræk­ke­ligt vid­ne, for­di “jeg kla­re­de mig”, og en umu­lig til­gi­vel­se hand­ler ikke om at befri. Vid­nes­byr­det vil medi­e­re som tred­je­part og befin­de sig i den pri­vil­e­ge­re­de posi­tion af at være slup­pet igen­nem, trans­for­me­ret, så der kan vid­nes. Man vil­le tale om til­gi­vel­sen, og reduk­tio­nen vil være ind­truf­fet. Der vil til­ve­je­brin­ges en øko­no­mi, som udmun­der i et udbyt­te; et vid­nes­byrd. Men det vil aldrig være over­le­ve­rin­gen af selv sam­me byr­de; man kan ikke læg­ge til­gi­vel­sens ubær­li­ge og uforg­lem­me­li­ge testa­men­te fra sig. Om det­te må man for­bli­ve tavs. Det er uret­fær­digt, for selv­om vid­nes­byr­det kun for­sø­ger at yde respekt for det hænd­te, vil for­tæl­lin­gen om alle­re­de fri­ste den tviv­len­de spør­gen: “Var det det, der ske­te?”

Det, vi ikke tør håbe på

Atteste­rin­gen af en ren til­gi­vel­se druk­ner i og af dens ubær­li­ge appel. Til­gi­vel­sen lader dog aldrig per­so­nen glem­me det­te vil­kår; til­gi­vel­sens umu­lig­hed er dens uforg­lem­me­lig­hed. Men vi efter­la­des stum­me, vores ord kan ikke ham­le op med dens gene­rø­si­tet. Orde­ne vil fast­lå­se betyd­nin­gen, opsæt­te betin­gel­ser og afvik­le den, før den kun­ne nå at udfol­de sig selv. Til­gi­vel­sen udsi­ges altid som et løf­te. Et løf­te, man ikke kan løf­te, det må for­bli­ve et løf­te, som man aldrig kan hol­de; det er ubær­ligt, for­di man har ikke bedt om det.

Dens ubær­li­ge byr­de er dob­belt afkræf­ten­de; (1) den udpe­ger vores svæk­kel­se og afmagt til at hol­de løf­tet, sam­ti­dig med at vi i den­ne udpeg­ning alle­re­de må bære det, og (2) den afkræf­ter ethvert for­søg på at (be-)vise den. Enhver spi­ren­de for­håb­ning sluk­kes, hvis man tror, at løf­tet kan op(ret)holdes. Ethvert håb aflø­ses i selv­sam­me øje­blik af håb­løs­hed. Håb­løs­he­den viser sig dog ikke for at annul­le­re for­sø­get. Håb­løs­he­den er en for­dring, der byder os nær­me­re dens bebyr­den­de hen­ven­del­se. Til­gi­vel­sens ube­svar­lig­hed gør kun nød­ven­dig­he­den af et udhol­den­de svar des stør­re.

Håb­løs­he­den er håbe­fuld. For er det sådan, at der intet håb er til de håb­lø­se, eller er det kun, når man er håb­løs, at håbet egent­ligt til­fal­der den håb­lø­se? Er det ikke kun, for­di man er nød­li­den­de, i man­gel og uden til­stræk­ke­ligt udsyn, at net­op håbet må til­hø­re den, der intet selv har?14“Men et håb, som man ser opfyldt, er ikke noget håb; for hvem håber på det, man kan se? Men håber vi på det, vi ikke ser, ven­ter vi på det med udhol­den­hed.”, Paulus’ brev til Romer­ne, 8,24–25. I håb­løs­he­den for­dres et an-svar, og som håb og med håb sva­rer sva­ret håb­løs­he­den. (An-)svaret er håbets udtryk og mani­fe­sta­tion. For blot for­di vi ikke har vis­hed om sva­rets ind­hold, eller besid­der kapa­ci­te­ter­ne til at sva­re til­stræk­ke­ligt, er det ikke ens­be­ty­den­de med, at vi ikke sva­rer, opgi­ver håbet på at sva­re, end­si­ge kan andet end at sva­re. Vi sva­rer i svæk­ket stum­hed.

Til­gi­vel­sen ind­by­der til et udhol­den­de og tavst arbej­de, der måske aldrig rin­der ud eller ser en ende, for­di man, som Der­ri­da skri­ver, mod­ta­ger det, som bekendt­gør sig selv som umu­lig­he­den selv: “[F]orgiveness must anno­un­ce itself as impos­si­bi­li­ty itself. It can only be pos­sib­le in doing the impossible.”15Derrida, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 32. Aldrig kan man udån­de “Ende­lig!” Enden er aldrig i sig­te; man er mål­løs og der­med stum. Løf­tet lover ikke en vej ud, men fast­hol­der os i hjer­tet af hæn­del­ser­ne. At stå ved det hænd­te med vis­he­den om, at der ikke er en vej til­ba­ge. Uigenkal­de­lig­he­den fuld­byr­des hvert øje­blik.

Erfa­rin­gen af til­gi­vel­sen er aldrig fuldt ud afdæk­ket og hånd­gri­be­lig; den tager aldrig form, dens usyn­lig­hed hvi­ler i dens para­doksa­li­tet. Den har revet sig fri fra enhver kon­tekst, hvori den vil­le bli­ve gjort til tema for en adæ­kvat for­stå­el­se.

Til­gi­vel­sen lader til at ind­skri­ve sig i et mere gen­nem­gri­ben­de motiv i Der­ri­das vir­ke, der går igen i hans behand­ling af andre begre­ber såsom gaven, vid­nes­byrd og testa­men­te, gæst­fri­hed, spo­ret, over­sæt­tel­se, ret­fær­dig­hed blandt andre.16Begreber, der også er anvendt i dis­se to artik­ler – ved til­fæl­de eller for­di begre­ber­nes betyd­nings­mæs­si­ge slægtskab måske bety­der, at det ene føl­ger det andet. Fæl­lestræk­ket kan måske udtryk­kes gen­nem mak­si­men jo stør­re nød­ven­dig­hed, desto stør­re umu­lig­hed: Jo mere intenst impe­ra­ti­vet og appel­len fra sådan­ne betyd­nin­ger er, desto svæ­re­re bli­ver de at hånd­te­re og begri­be kon­cist. Jo mere ufravi­ge­li­ge sådan­ne begre­ber er, desto mere ufor­ud­si­ge­li­ge er de. De udtryk­ker det umulige.17For en uddyb­ning af net­op den­ne poin­te hos Jacques Der­ri­da kan man ori­en­te­re sig i to af hans artik­ler, én i dansk over­sæt­tel­se og én i engelsk over­sæt­tel­se; “En vis umu­lig mulig­hed for at sige begi­ven­he­den”, Pas­sa­ge – Tids­skrift for lit­te­ra­tur og kri­tik 24, 61 (2009): 9–26 og “What is a “Rele­vant” Trans­la­tion?”, … Continue reading

Nær­væ­ret af til­gi­vel­sen i hver­dags­li­vet gør måske, at betyd­nin­gen af dens gestus og akt tages for givet. Men den har i den­ne udlæg­ning vist sig ikke at kun­ne tages med vold og magt. Til­gi­vel­sen giver sig selv på måder, vores akti­vi­tet ikke fuldt ud kan hånd­te­re. Den er ikke helt til at beret­te og bevid­ne om, for den ankom­mer som en over­ra­skel­se fra en frem­med hori­sont. Ikke desto min­dre håber vi at se dens ankomst, selv­om håbet også kan spo­le­re den i for­vent­nin­gens længsel.

1. Jacques Der­ri­da, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness (Lon­don and New York: Rout­led­ge, 2001), 32.
2. Jacques Der­ri­da “To For­gi­ve – The Unfor­gi­vab­le and the Imprescrip­tib­le”, i Questio­ning God, red. John D. Capu­to, Micha­el Scan­lon, and Mark Dol­ley (Bloo­m­ing­ton and Indi­a­na­po­lis: Indi­a­na Uni­ver­si­ty Press, 2001), 48.
3. Derrida, To For­gi­ve, 26, 34, 35 & 46; Der­ri­da, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 28, 30 f., 34 & 42.
4. Markus, 3,28–30; Mat­t­hæus, 12,31–32. (DO, 2000).
5. Markus, 2,17.
6. Denne for­mu­le­ring er hen­tet fra vær­ket Men­ne­skets vil­kår (Gyl­den­dals Bog­klub­ber, 2006) af Han­nah Arendt, hvori et lil­le afsnit, Uigenkal­de­lig­he­den og til­gi­vel­sens magt (236 ff.), på eksem­pla­risk vis beskri­ver til­gi­vel­sens kapa­ci­tet til at fri­sæt­te det hand­len­de men­ne­ske fra ude­luk­ken­de at rea­ge­re, så det kan age­re genu­int nyt og uven­tet. For Arendt er til­gi­vel­sen en måde at befri sig fra det uom­gø­r­li­ge og uigenkaldelige.
7. Derrida, To For­gi­ve, 48.
8. Derrida, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 39.
9. Derrida, To For­gi­ve, 22
10. Der kan opstå begrebs­for­vir­ring, når der som her ikke son­dres skar­pt mel­lem “skyld” og “ansvar”. Hen­sig­ten er dog imid­ler­tid ikke at give en tyde­li­ge­re klar­læg­ning af det­te spe­ci­fik­ke for­hold, men at under­stre­ge deres sam­men­fold­ning: Kan man være ansvar­lig uden at være skyl­dig? Kan man være skyl­dig uden at være ansvarlig?
11. Jean-Louis Chrétien, The Unfor­get­tab­le and the Unhoped For (New York: Ford­ham Uni­ver­si­ty Press, 2002), 78 f (min tilføjelse).
12. Primo Levi, Vid­nes­byrd (Køben­havn: Rosi­nan­te, 2018), 428.
13. Levi, Vid­nes­byrd, 428 f.
14. “Men et håb, som man ser opfyldt, er ikke noget håb; for hvem håber på det, man kan se? Men håber vi på det, vi ikke ser, ven­ter vi på det med udhol­den­hed.”, Paulus’ brev til Romer­ne, 8,24–25.
15. Derrida, On Cosmopo­li­ta­nism and For­gi­ve­ness, 32.
16. Begreber, der også er anvendt i dis­se to artik­ler – ved til­fæl­de eller for­di begre­ber­nes betyd­nings­mæs­si­ge slægtskab måske bety­der, at det ene føl­ger det andet.
17. For en uddyb­ning af net­op den­ne poin­te hos Jacques Der­ri­da kan man ori­en­te­re sig i to af hans artik­ler, én i dansk over­sæt­tel­se og én i engelsk over­sæt­tel­se; “En vis umu­lig mulig­hed for at sige begi­ven­he­den”, Pas­sa­ge – Tids­skrift for lit­te­ra­tur og kri­tik 24, 61 (2009): 9–26 og “What is a “Rele­vant” Trans­la­tion?”, Cri­ti­cal Inquiry 27, 2 (2001): 174–200.